quinta-feira, outubro 11, 2007

Aos meus pais, aos seus pais, à nossa geração

The Odyssey Years
Os anos Odisséia
By DAVID BROOKS
Published: October 9, 2007


There used to be four common life phases: childhood, adolescence, adulthood and old age. Now, there are at least six: childhood, adolescence, odyssey, adulthood, active retirement and old age. Of the new ones, the least understood is odyssey, the decade of wandering that frequently occurs between adolescence and adulthood.

Existia quatro fases da vida comuns: infância, adolescencia, fase adulta e velhice. Agora, há pelo menos seis: infância, adolescencia, odisséia, fase adulta, aposentadoria ativa e velhice. Das mais novas, a menos entendida é a odisséia, a década de viajar que frequentemente ocorrer entre a a adolescência e a fase adulta.

During this decade, 20-somethings go to school and take breaks from school. They live with friends and they live at home. They fall in and out of love. They try one career and then try another.

Nesta década, os 20 e poucos anos vão para a escola e dão um tempo da escola. Eles vivem com amigos e vivem em casa. Eles se apaixonam e desapaixonam. Eles tentam uma carreira e depois tentam outra.

Their parents grow increasingly anxious. These parents understand that there’s bound to be a transition phase between student life and adult life. But when they look at their own grown children, they see the transition stretching five years, seven and beyond. The parents don’t even detect a clear sense of direction in their children’s lives. They look at them and see the things that are being delayed.

Os pais deles aumentam a cada dia ansiedade. Estes pais entendem que existe um pulo, uma transição entre a vida de estudante e a vida adulta. Mas quando eles olham para os seus filhos crescidos, veêm que a transição se alonga por cinco anos, sete e por aí vai. Os pais ñão detectam um senso claro de direção na vida dos filhos. Eles olham para eles e veêm as coisas serem adiadas.

They see that people in this age bracket are delaying marriage. They’re delaying having children. They’re delaying permanent employment. People who were born before 1964 tend to define adulthood by certain accomplishments — moving away from home, becoming financially independent, getting married and starting a family.

Eles veêm que as pessoas nessa idade estão adiando casar. Eles estão adiando ter filhos. Adiando empregos fixos e permanentes. As pessoas que nasceram antes de 1964 tendem a definir a fase adulta por certas proezas - sair de casa, tornar-se independente financeiramente, se casar e começar uma família.

[...]

Young people grow up in tightly structured childhoods, Wuthnow observes, but then graduate into a world characterized by uncertainty, diversity, searching and tinkering. Old success recipes don’t apply, new norms have not been established and everything seems to give way to a less permanent version of itself.

As pessoas mais novas cresceram em estruturas firmes de infância, Wuthow observa, mas depois de graduadas entram em um mundo caracterizado pela incerteza, diversidade, procura e remendado. As velhas receitas de sucesso não se aplicam, novas normas não foram estabelecidas e tudo parece propor normas com versões pouco permanentes.

Continua em The New York Times

ANNYTHING's

Sempre soube que tinha uma coisa de diferente na minha geração. Enfim, alguém com coragem de estudá-la. Eu, particulamente, a acho muito complicada. =P
Tradução feita por mim, de maneira muito rápida. Vão, pelamordeus, já desculpando os errinhos.

Nenhum comentário: